jeudi 10 avril 2014

Un carnet de bord bien rempli...

Aux lecteurs de ce blog...
De nombreuses contributions ont été ajoutées aujourd'hui, nous vous conseillons de (re)lire les textes postés sur le blog depuis samedi.
N'hésitez pas à nous poser vos questions, et à vous exprimer en postant un commentaire.

mercredi 9 avril 2014

Mercredi 9 avril

MERCREDI MATIN

Franck Simeon et Uwe Milfstädter nous ont gentiment accueillis dans leur entreprise, Ebalta. Elle compte environ 100 salariés et produit des résines de synthèse fabriquées à partir de mélanges de produits chimiques. Leurs clients, majoritairement des grandes enseignes, les utilisent pour produire de nombreux objets tels que des pièces d'avions, de bateaux, ou des éléments pour le matériel sportif. Au cours de cette matinée chez Ebalta, nous avons fait une activité durant laquelle nous avons créé différents objets avec de la résine, puis nous avons visité quelques entrepôts. J'ai trouvé que c'était instructif de voir concrètement comment la résine était utilisée. C'était compliqué à comprendre ou plutôt à visualiser sans cela. Après la visite nous sommes retournés à l'école et nous avons avancé notre journal de bord.

Marine.













MERCREDI APRES-MIDI

Für das Mittagessen haben wir zusammen gekocht. Jede Gruppe musste einen Salat und einen Apfelkuchen („tarte aux pommes“) vorbereiten. Das war sehr lustig. Dann haben wir in der Mensa zusammen gegessen. Jules und Mirjam haben eine Rede gehalten. Danach sind wir in Rothenburg gegangen, wir haben drei Interviews gemacht. Wir sind in den Burggarten gegangen. Karina, Marine, Julia, Daphné, Franziska, Lise, Theresa, Stella und Ariane waren dabei. Ich hatte viel Spaß und wir haben viel gelacht.

Lucie.



MERCREDI SOIR

Ce mercredi, vers 19 heures, nous sommes allées chercher le grand-père de Leandra, qui habite lui aussi dans la vieille ville de Rothenburg. Au retour nous avons du marcher très lentement étant donné que cet homme a 90 ans ! Mais heureusement, des spätzle au fromage nous attendaient sur la table de la cuisine. Nous avons donc pu savourer cette superbe spécialité allemande que j'avais déjà eu la chance de goûter à Bonn, il y a 3 ans. Les spätzle, fait maison s'il vous plaît, sont tout d'abord une pâte, faite avec des œufs, de la farine et de l'eau, il faut ensuite la verser dans de l'eau chaude avec une sorte de passoire plate, qui permet de séparer la pâte en plein de petits morceaux, étant donné que cela cuit très vite.
Après avoir longuement hésité, nous sommes finalement allées retrouver, à pied, Nina, Noémie, Hannes, Niklas, Joanna, Antonia, Larisa, Jakob, Antonin, Thomas, Florian, Ariel, Manon et Corentin (joyeux anniversaire !) dans un bar de sport, pour regarder tous ensemble le match FC Bayern-Manchester United. L'ambiance était géniale, nous avons commandé à boire et, après la première mi-temps (0-0), avons joué à des jeux de société. Mais nous étions constamment dérangés par les cris des supporters du Bayern, car même pas cinq minutes après un premier but de Manchester, Mandzukig (je ne vous cache pas que c'est Thomas qui m'a soufflé son nom, car le seul joueur que je connaissais était Ribéry...) a à son tour réussi à mettre le ballon dans la cage adverse. Au final, nous avons beaucoup ri et le Bayern a gagné 3-1 ! Nous sommes ensuite rentrés chez nous ensemble : c'était une parfaite soirée.

Anna.

mardi 8 avril 2014

Mardi 8 avril

 MARDI MATIN

Nous avons tous pris le train pour se rendre dans la ville de Nuremberg. Puis une fois arrivés nous nous sommes rendus dans un musée parlant du régime nazi, de l'histoire du nazisme. Ce musée raconte de nombreuses choses de l'histoire. J'ai appris beaucoup sur le traitement des juifs,une image qui m'a beaucoup choqué : c'est les juifs qui étaient emmenés dans des camps de concentration en train entassés les uns sur les autres. Une des choses aussi qui m'a choqué c'est le fait de voir que de nombreuses personnes des gouvernements de nombreux pays se rendent aux réunions du parti nazi, alors qu'ils étaient au courant de toutes les malfaisances du nazisme. Ce musée m'a fait me rendre compte de toute les choses horribles qui sont arrivées à cause des nazis, toutes les tortures infligées aux juifs et autres victimes de persécutions, comme par exemple les chambres à gaz. Pendant la visite du musée, on a découvert toute la propagande qui était faite autour du nazisme dès la jeunesse. Ce musée est fait pour nous remémorer tout le mouvement nazi et pour finir la visite de ce musée est assez longue donc il faut bien rester concentré et essayer de bien communiquer avec ses correspondants et de faire la visite en petit groupe .

Thomas.

Wir sind nach Nürnberg gefahren. Die Strecke dauerte sehr lange, es war langweilig. Und wir sind ins Nazismus Museum gegangen. Wie haben die Ausstellung mit den Austauschpartnern gesehen. Und wir haben Fragebogen ausgefüllt. Es war schwierig, weil die Fragen auf Deutsch oder Französisch waren. Ich habe dieses Museum sehr konstruktiv gefunden. Diese Periode ist sehr schlecht und schlimm.
Als wir die Fragen beantwortet hatten, sind wir essen gegangen. Die ganze Klasse war im MacDonald's.

Lise.


Am Dienstag Vormittag sind wir mit dem Zug nach Nürnberg gefahren (wir sind zweimal umgestiegen: 3 Züge!), und mit der Straßenbahn ins Reichsparteitaggelände Dokumentationszentrum. Ich fand das Museum interessant, informativ und lehrreich. Da gab es eine Menge Elements auf was in der Nazizeit passiert ist. Viele Menschen wurden gefoltert oder getötet. Ich habe Mitleid für sie. Ich denke, dass es schwer war, in dieser Zeit zu leben. Ich verstehe nicht, wie Hitler das tun konnte.
Nach dem Besuch haben wir in MacDonald's gegessen.

Marine.

Heute sind wir mit dem Zug nach Nürnberg gefahren. Wir waren im Dokumentationszentrum, einem Museum, und haben es in verschiedenen Gruppen erkundet. Ich war mit meiner Austauschpartnerin Jana in einer Gruppe. Während des Besuchs haben wir verschiedene Fragen beantwortet. Es war sehr emotional und ruhig. Danach haben wir die S- Bahn benutzt, um in das Zentrum zu fahren. Wir haben bei Mc Donalds gegessen und danach viele Gruppen gebildet um an unserem Projekt in der Stadt Nürnberg zu arbeiten. Ich war mit meiner Austauschpartnerin Jana und mit Barbara und Dounia in einer Gruppe. Unser Thema waren die verschiedenen Transportmittel in Nürnberg. Wir sind zum Bahnhof gegangen, um dort Reisende zu befragen und zu interviewen. Wir haben auch Busse, Autos und Fahrräder fotografiert. Als wir fertig waren, sind wir in der Stadt einkaufen gegangen. Die Stadt ist sehr schön und es gibt viele gute Geschäfte. Danach haben wir uns wieder an der Lorenz Kirche getroffen und haben den Zug für die Rückfahrt genommen. Es war ein langer Tag, aber er war sehr interessant und lustig.

Camille.
MARDI APRÈS-MIDI

Après avoir pris le tramway, nous sommes allés manger avec l'ancien professeur de mathématiques de la classe avec Sophie, Clément, Leandra, Anna, Julia et moi, dans un café pour manger. C'était vraiment très sympa, la relation entre les élèves et ce professeur était vraiment détendue, on aurait dit qu'elles mangeaient avec un ami! Après avoir mangé nous sommes allées avec Julia, Leandra et Anna dans le centre ville. Anna a pris beaucoup de photos des pâtisseries, des boulangeries et des chocolateries. Il y avait dans les rues principales de nombreux stands: des imbiss, des stands de crêpes, de fromage... il y avait un stand de "rollen", ces gâteaux étaient préparés devant nous. Ma correspondante m'avait déjà expliqué que ces gâteaux étaient souvent offerts lors de la Konfirmation. Les rollen sont faits à base de sucre et de cannelle. Le vendeur nous a fait goûter c'était vraiment très bon ! Les nombreuses chocolateries que nous avons vues étaient très bien décorées pour Pâques. Les différents pains des boulangeries étaient très variés.
Après cela , nous sommes parties avec Leandra et Anna retrouver Sophie, Noemi et Nina qui faisaient du shopping. Nous avons encore fait quelques magasins, c'était vraiment très sympa. Ensuite nos sommes allées manger un donut, c'était super bon !

Daphné.

Wir aßen in Mac Donald. Es war unterschiedlich als Frankreich. Ich mag deutsches Mac Donald. Später mit Ariel, Lukas und seiner Austauschpartnerin sind wir in die Burg gegangen. Es gab eine kleine Stadt um die Burg. Es war eine alte Stadt mit alten Häusern und alten Geschäften. Ich habe viele Bilder gemacht für mein Projekt. Die Nürnberger Burg ist sehr groß und sehr hoch. Die Besichtigung war super und es war sonnig. Nach der Besichtigung der Burg gingen wir in die Innenstadt. In der Innenstadt haben wir einige Geschäfte besichtigt. Später haben wir die Stadt auch besichtigt. Um 17 Uhr war es sehr kalt. Wir hatten einen Termin um 18 Uhr vor der Lorenz Kirche. Um 18 Uhr haben wir viele Transportmittel genommen, um nach Rothenburg zurückzukehren. Schließlich sind wir um 19:30 Uhr in Rothenburg angekommen.

Antonin.




MARDI SOIR

Après avoir passé une journée passionnante à Nürnberg, chacun, épuisé, car nous avons beaucoup marché dans Nürnberg pour faire notre projet par groupe, rentra chez soi en train. Enfin rentrées, le père de ma correspondante m'a gentiment proposé de jouer au badminton avec lui. Il est très gentil ! Une demie heure après, j'ai vu ses animaux de ferme. Elle en a beaucoup (des chèvres, des coqs...) J'ai adoré ! Ensuite je suis partie prendre une bonne douche. Puis le repas prêt, je suis partie manger. C'était de très bonnes pâtes à la bolognaise que sa mère avait préparées. Durant le repas, elle me posait énormément de questions : sur moi, ma famille, ma vie... Après, j'ai peint des œufs de pâques avec Barbara. Ils étaient magnifiques ! Après 1h de travail, cette journée s'est achevée et nous sommes tous partis dormir.

Dounia.

lundi 7 avril 2014

Lundi 7 avril

LUNDI MATIN : REICHSSTADTGYMNASIUM


Je me suis levée vers 6h15 et nous avons pris le bus pour Rothenburg vers 7h10 après un rapide petit déjeuner. Nous sommes arrivées au lycée à 7h50 et ce qui m'a surprise est le bâtiment, il est très beau, spacieux et lumineux et il y avait pleins de belles choses exposées. Il y avait aussi un lieu pour acheter de la nourriture et des distributeurs, des salles de musique, une salle de médiation pour aider les élèves, des salles d´art... pleins de bonnes choses que nous n'avons pas chez nous. Après quelques minutes d'attente nous sommes allés tous ensemble dans une classe et nous avons fait quelques jeux avec les Allemands pour faire connaissance, c'était amusant. Nous sommes ensuite allés dans une salle avec nos professeures et avons visité le lycée. Après cela nous avons assisté à un cours. J'ai assisté au cours de physique et ce qui m'a étonné est le fait que les élèves soient très bruyants et rigolent tout le temps. Et sinon, le cours était très ennuyeux. Nous sommes ensuite allés au gymnase pour faire du sport et ce qui ma marquée est le fait que les filles et les garcons soient séparés pour le sport. Pour l'échauffement nous avons fait de la zumba, c'était très amusant, jamais nous n'en avions fait en France. Ensuite nous sommes allés dehors et nous nous sommes séparés en plusieurs groupes pour plusieurs sports différents, c'est génial d'avoir le choix !*... A quand au lycée Marcel Pagnol ? J´ai choisi le volleyball même si nous pouvions aussi faire du basket et du badmindton car c'est quelque chose que l'on ne fait pas souvent en France. En conclusion : l´Allemagne c'est cool, la France... beaucoup moins !

Cécile.

* Et c'était surtout exceptionnel, car en l'honneur des correspondants français les professeurs d'EPS avaient décidé de laisser les élèves simplement jouer pour le plaisir, et ne faisaient pas un vrai cours. Ça sera beaucoup plus sérieux et contraignant la prochaine fois, nous ont-ils dit. (Note des professeures)


Ce matin, nous sommes allés à l’école des correspondants nous avons fait la connaissance de toute la classe à travers un jeu qui permettait de mémoriser le nom des élèves. Nous avons ensuite visité l’école. Elle est grande et il y a beaucoup d’infrastructures telles que des terrains de foot ou de volley. Il y a également une cafétéria dans le hall.

Clément.

Heute war es unser erster Tag in der Schule. So mussten wir den Bus zur Schule nehmen. Wir haben den Schulbus mit Leuten von dem Dorf genommen. Als wir in der schule angekommen sind war es sehr grün und sehr sympatisch. Zuerst haben wir mit allen Leuten von dem Austausch ein Spiel zum kennenlernen "gespielt", so haben wir uns ein bisschen kennengelernt, es war schön. Danach ist nur unsere Klasse in ein Zimmer gegangen. Danach gab es eine Pause. Dann haben wir in kleinen Gruppen die Schule besichtigt. Es war sehr cool, die Schule ist viel besser in Deutschland als in Frankreich! Und wir sind in der vierten Stunde in kleinen Gruppen in anderen Klassen gegangen. Es ist sehr anders als in Frankreich: die Beziehung zwischen den Schülern und den Lehrern ist sehr entspannt. Und die Unterrichtsstunde dauert nur 45 Minuten! Es gibt viel Platz: für Fussball, Handball, Volley! Wir haben auch Beach Volley gespielt,  ich hatte nie gespielt. Ich war schlecht...
Danach sind wir zu der Probe für das Konzert am Donnerstag gegangen. Es war sehr schön. Julia, Franziska, Mirjam und Joanna spielen sehr gut Musik. E gibt Saxophon, Trompete, Posaune, Klavier, Schlagzeug und Basse. Es war grossartig! Sie haben "Beauty and the Beast" gespielt. Und ich mag den Stück "Libertango"sehr gern.
Daphné.


LUNDI APRÈS-MIDI : ROTHENBURG
Après avoir énormément mangé à la boulangerie, nous nous sommes tous retrouvés devant la mairie à l'intérieur de laquelle nous avons assisté à un discours du maire de Rothenburg. Nous, Français, avions du mal à comprendre, Madame Fabre nous a donc traduit. Il a expliqué l'histoire de Rothenburg, et selon la tradition, les invités de la ville devaient boire du vin dans une grande chope. Seulement, ils avaient remplacé la bière par du jus de pomme, ne vous inquiétez pas ! C'était plutôt sympa, et peu commun. Ensuite nous sommes allés devant la mairie pour constituer les groupes pour le rallye. Pour cela, Madame Mägerlein (la prof de français en Allemagne) nous as donné des chocolats, c'était des Bounty, Mars, Twix, etc... Tous ceux qui possédaient un chocolat de la même marque étaient ensemble. Nous avions une fiche de questions et c'était parti pour le rallye ! J'ai beaucoup parlé allemand à ce moment là. Quand nous avions fini, notre point de rendez vous était le glacier. Ce n'était pas un hasard puisque Madame Mägerlein nous a offert deux boules de glace.
Je trouve que l'Allemagne est beaucoup moins chère que la France ! 
Après notre délicieuse pause, nous sommes rentrés chez nous.
Charlotte.


Nachdem wir in einer Bäckerei gegessen hatten, sind wir in das Rothenburger Rathaus gegangen und haben dort den Bürgermeister getroffen. Er hat uns willkommen und eine Rede über die Stadt gehalten.
Danach haben wir gemeinsam ein Foto für die Zeitung gemacht. Daraufhim haben unsere Lehrerinen die Gruppen für eine Stadtrallye eingeteilt. Also haben wir uns aufgeteilt und mit der Rallye angefangen. Wir mussten Fragen über Rothenburg beantworten. Am Schluss haben wir alle als Preis ein Eis bekommen. Danach bin ich mit ein paar Freunden in einem Weihnachtsmuseum gegangen. Da war eine gute Stimmung. Nach diesem Museum sind wir in ein großes Teddybärengeschäft gegangen. Die Teddys waren süß. Letztendlich hatten wir eine guten Nachmittag.

Ariane.

LUNDI SOIR

Arrivé à la maison, j'ai pris ma douche puis j'ai mangé vers 18h45. J'ai regardé les Simpsons avec Ronja la soeur de ma correspondante. J'ai donc passé une grosse partie de ma soirée avec la soeur de ma correspondante car Annika était fatiguée. Ensuite j'ai discuté une petite demie heure avec Ronja et sa mère Sabine. Durant cette conversation j'ai parlé de ma journée, du match de foot du lendemain et des spécialités de la ville de Rothenburg (les Schneeballen, les maisons). J'ai eu l'impression d'avoir progressé dans mon expression orale. Puis je me suis couché à 20h50. C'était bien tôt mais j'ai tout de même réussi à dormir tout de suite.

Lukas.

Heute Abend haben wir mit Leandra Klavier gespielt: die Musik hilft, eine Personn kennen zu lernen. Danach haben wir eine Bratwurst aus Franken gegessen. Um halb neun sind wir zu Nina, Niklas und Antonin gegangen, dort waren Florian, Ariel, Thomas und Noemie. Wir haben Poker gespielt und am Ende haben alle gewonnen! Um halb zehn sind wir zum Marktplatz zusammen gegangen, und wir haben eine Nachtwächterführung gemacht. Ich habe die Geschichte Rothenburgs gelernt, wie zum Bespiel, dass die Stadt 300 Jahre lang nicht eingenommen werden konnte. Ariel hat alles verstanden und viel gelacht!
Danach sind wir zu Leandra gelaufen und haben geschlafen.:)

Anna.

dimanche 6 avril 2014

Dimanche 6 avril

Ce matin à 10h, on avait rendez-vous avec Hannes et Florian, Jana et Camille ainsi que Joanna et moi dans un café pour prendre le petit déjeuner. Au menu un petit pain avec du beurre et de la confiture, yaourt à la fraise et un verre de jus d'orange. Nous avons passé un bon moment. Après le petit déjeuner nous sommes tous rentrés chez nos correspondants respectifs pour préparer quelque chose à apporter pour le barbecue du midi. Joanna et moi avons préparé une salade de fruits avec du yaourt pour le dessert.
Nous arrivons dans le jardin des grands parents de Leandra et y retrouvons Mirjam, Sophie, Tamara, Noemi, Linda, Nina, Niklas et Sophie avec les correspondants français. Nous passons un très bon moment. C'est l'heure de manger ! On essaie en vain d'allumer le barbecue mais le charbon ne prend pas, c'était plutôt marrant. Notre sauveur arrive, le père de Joanna, il monte un petit barbecue à côté met du charbon et du bois dedans le tout s'enflamme directement. Nous mangeons enfin. Avant le dessert c'est l'heure du moment musical, le père de Joanna m'a prêté sa guitare et tout le monde ou presque a chanté Wind of Change des Scorpions. Et nous reprenons les jeux, football, volleyball, on a aussi joué à un jeu que nous ne connaissions pas, avec des pavés et des bâtons en bois, c'était amusant. Nous avons passé une très bonne après-midi.

Ich bin um 9 Uhr aufgestanden. Um 10 Uhr habe ich in einem Café mit anderen Schülern gefrühstückt. Danach haben wir in der Küche Obstsalat vorbereitet. Er schmeckte hut. Wegen des kalten Wetters, haben wir Decken zusammengepackt, weil wir uns mit Freunden zum Grillen in einem Garten treffen wollten. Wir nahmen auch die Gitarre, Noten und Grillfleisch mit. Der Garten war sehr groß und schön. Wir waren 20 Personen. Wir haben viel Spaß gehabt. Das Wetter war doch schön und sonnig. Wir haben « Wind of Change » gesungen, und ich habe Gitarre gespielt. Wir haben uns gut unterhalten. Gegen 8 Uhr sind wir nach Hause gekommen.

Ariel.


Aujourd´hui je suis allée avec ma cores Jana déjeuner dans un café dans Rothenburg avec la corres de Florian et celle d'Ariel. J'ai pris un croissant avec des fruits et du yaourt. C'était très bon ! Ensuite ma corres et moi avons rejoint sa famille pour aller dans le village Unterfelden où ils ont une maison pour les week-ends et les vacances. Nous avons fait un barbecue, puis nous avons joué au basket et au ping-pong et à la Wii. C´était vraiment génial ! Et la maison est très jolie. Après nous sommes allés  dans le centre de Rothenburg, nous sommes montés sur le mur qui servait à protéger la ville au Moyen-Age. On voyait toute la ville c'était vraiment beau. Nous nous sommes baladés dans les ruelles, c'était très mignon. Nous avons aussi mangé une glace, la mienne était en forme de spaghetti. C´était super bon !  Nous avons rencontré Daphné, Lucie et Lise avec leur cores. Nous sommes ensuite allés dans l´église de Rothenburg. Puis nous sommes rentrés. Ensuite nous avons regardé Sherlock Holmes. C´était vraiment une journée cool en famille ! :)

Camille.

J'ai assisté à la confirmation du frère de Larissa, Dominik. Il y avait beaucoup de monde à l'église Saint-Jacques dans la « Altstadt » car il n'était pas le seul « Konfirment ». J'ai trouvé cela très intéressant d'apprendre de nouvelles choses. Puis pour avons retrouvé la famille de Larissa pour un grand repas. J'ai beaucoup aimé cette journée car c'était la première fois que j'allais à une confirmation. J'aurais bien aimé que le prêtre parle en français, cela aurait été beaucoup plus facile !

Manon.

Mit Dounia, Lara Und Barbara, sind wir in den Zoo in Nürnberg gegangen. Wir haben Pommes in dem Zoo-Restaurant gegessen. Das war sehr lustig, wir haben viele Tiere gesehen. Dann haben wir uns in zwei Gruppen aufgeteilt, um zu shoppen! Dounia und ich, Lara und Barbara. Mit Dounia, haben wir Kleidung gekauft (bei Zara): einen orangen T-shirt für mich. Das war geil, obwohl wir nur eine Stunde vor uns hatten. Ich war sehr sehr müde. Dann, haben wir in McDonald´s gegessen: es war 17Uhr30: ich hatte kein Hunger! Danach haben wir Nürnberg verlassen: wir sind zu Lara zurückgekehrt. Die Strecke Rothenburg-Nürnberg ist sehr lang!  Später haben wir Tischtennis gespielt, mit ihrer ganzen Familie: toll !!
Mein Tag war sehr herausfordernd aber sehr gut und lustig.

Charlotte.

Wir haben am Macdonald Nürnberg mit Charlotte und ihrer Austauschpartnerin Lara gegessen. Weil wir nur vier waren, könnten wir mehr Deutsch sprechen, denn es gab keinen Schüler. Und das war wirklich gut! Nachher sind wir nach Ohrenbach mit dem Zug gefahren und wir sind gegen19 Uhr angekommen. Das war ein langer Weg! Dann habe ich eine Dusche genommen und habe in meinem Zimmer einen Film mit meiner Austauschpartnerin und ihrem Freund angesehen. Er ist sehr nett mit mir und es war cool! Mein Zimmer ist sehr groß. Sie haben mich verwöhnt! Danach habe ich Karten mit ihrer ganzen Familie gespielt. Das war ein guter Moment!  Wir haben gelacht und haben viel diskutiert. An solchem Tag beendet man müde, ich ging ins Bett.

Dounia

samedi 5 avril 2014

Samedi 5 avril

SAMEDI MATIN
J'ai donné les cadeaux que j'avais apportés à ma famille d'accueil. J'ai déjeuné seule avec ma correspondante, le déjeuner était « normal » : de la baguette avec du Nutella... C'était bon. Après nous sommes allées à la boucherie, il y avait plein de monde, on a attendu 30 minutes avant d'être servies. C'était typique allemand, il n'y avait que du jambon et des saucisses, de plein de sortes différentes. C'était assez étrange... Nous sommes ensuite parties en voiture avec sa mère chercher Romina et Laurine, puis Jana et Camille, et nous sommes allées à Ansbach faire du shopping. Durant le trajet, j'ai pas compris grand chose, il n'y avait que Laurine qui comprenait tout... Là-bas nous avons retrouvé Antonia avec Marianne ainsi que Bérénice. Nous avons fait un magasin ou deux puis nous sommes allées manger au McDonalds.

Lucie.

Ich stand um 8 Uhr auf. Das ist immer etwas das erste Mal, wenn jemand in einem anderen Zimmer aufsteht, aber es ist auch schön. Dann habe ich gegessen. Das war fast gleich wie in Frankrich, so hatte ich kein Problem, um zu essen. Das war toll.
Meine Gastfamilie achtete darauf, was sie kaufte, aber ich esse was ich brauche. Sie sind sehr nett.
Manchmal ist es ein bischen schwerig, meinen Austauschpartner zu verstehen. Aber ich verstehe ihn fast immer.
Um 9 Uhr habe ich draußen mit meinem Austauchpartner Maximilian und seinem kleinen Bruder Simon gespielt. Es war gut, weil wir sprechen könnten. Er hat einen anderen kleinen Bruder, der heißt Alex. Er ist auch freundlich.
Um halb elf sind wir nach Würzburg gefahren. Er war eine Stunde lang. Ich mochte es, weil ich schlafen konnte. Um halb zwölf haben wir die alte Stadt besichtigt. Es war langweilig, weil meistens die Gebäude geschlossen waren. Wir sind in die ganze Stadt spazieren gegangen. Es war anstregend, weil die Stadt groß ist, und wir laufen sollten.
Wir haben gegessen um halb vierzehn. Es war schwer, die Karte zu verstehen, weil ich Worte nicht erkannte, obwohl ich sie gelernt hatte, und so brauchte ich sie.
Aber dieser Vormittag war einfach super.

Thibault.
 
SAMEDI APRÈS-MIDI
 


Durant le samedi après-midi, ma correspondante Setlla et moi, ainsi que Marine et sa correspondante Carina, sommes allées à la piscine à Ansbach. La piscine était très grande, spacieuse et il n'y avait pas beaucoup de monde. Il y avait un grand bassin pour les nageurs mais aussi un bassin pour jouer et s'amuser. Dehors il y avait aussi un bassin mais nous ne sommes pas restées longtemps car il faisait très froid.
Après nous avons mangé au « Nordsee » où il n'y avait que de la nourriture à base de poisson, c'était délicieux. Peu de temps après nous avons rejoint Lucie, Camille, Laurine et Marianne et leurs correspondantes et nous avons fait du shopping. Il y avait plusieurs magasins que je ne connais pas comme « Saint Oliver » « Mister Lady » et d'autres. C'était très intéressant de faire du shopping avec les Allemandes, nous avons appris à nous connaître. C'était une belle après-midi.

Ariane.

Ich ging zur Larissas Show. Sie hat gesungen und es war in Ordnung. Es wurde auch getanzt, ich fand es sehr schön. Die Show war sehr lustig, ich habe nicht alles verstanden aber doch genossen. Ich traf Freunde von Larissa, zum Beispiel Antiona, die in ihrer Klasse ist.
Nach der Show gingen wir in die Sporthalle, um ein Handballspiel zu sehen. Es war Rothenburg gegen Lohr. Ich war für Rothenburg, und sie haben gewonnen! Es war eine tolle Atmosphäre und ich liebte es, weil ich zum ersten Mal ein Handballspiel sah.

Manon.
 
 SAMEDI SOIR

Wir haben den Zug genommen um nach Würzburg zu fahren. Wir waren einkaufen. Es waren Anna, Daphné, Thomas, Vincent, Cécile, Lise und ich dabei, mit unseren Austauschpartnern: Leandra, die Austauschpartnerin von Anna, Julia von Daphné, Noemi von Thomas, Tamara von Vincent, Linda von Cécile, Franziska von Lise und Sophie von mir. Wir haben im Macdonald gegessen. Dann sind wir zu einer Kirmes gegangen. Wir sind Autoskooter gefahren und Geisterbahn. Das war sehr gut und lustig. Wir sind um 11 Uhr zu Hause angekommen. Die Fahrt im Zug war sehr lang (ungefähr 1 ½ Stunden).


Clément.

Après une heure de train on est arrivé à Würzburg. De 15h30 à 18h on a eu du temps pour faire les boutiques. C'était agrébale de se promener dans laville, mais il faisait frais et il pleuvouillait un peu. On a retroué tout le monde – Thomas, Célemnt, Vincent, Anna, Daphné, Céicle et leurs correspondants respectifs. Et on a été bien manger au McDo ! Et le clou de la soirée : la fête foraine à laquelle nos corres nous ont amenés. C'était juste génial : la maison hantée où Daphné a hurlé... hurlé, et hurlé, les chaises volantes où Cécile a eu la peur de sa vie, les autos-tamponneuses où on a été bien secoués, et pour les plus courageuses – les filles ! - un manège qui va de droite à gauche, de haut en bas, qui tourne à 360°, la tête en bas. Bref, on a eu bien peur mais ça valait vraiment le mal de tête qu'on a eu après.

Lise.

vendredi 4 avril 2014

Vendredi 4 avril, le voyage et le premier soir dans la famille


Aujourd'hui nous avions rendez-vous devant le lycée à 7 heure pour partir en Allemagne. Nous sommes partis à 7h25. Dans le car nous avons écouté de la musique, regardé des films et discuté, nous sommes donc arrivés à environ 18h. Nous avons fait connaissance avec nos correspondants, et le soir nous sommes allés manger une glace et nous nous sommes promenés dans Rothenbourg, c'est une très jolie ville.

Heute haben wir uns am Gymnasium um 7 Uhr getroffen um nach Deutschland zu fahren. Wir sind um 7:25 Uhr abgefahren. Im Bus haben wir Musik gehört, Filme gesehen und diskutiert. Dann sind wir in Rothenburg um 18 Uhr angekommen und wir haben unsere Austauschpartner getroffen. Am Abend sind wir nach Rothenburg gegangen und wir haben ein Eis gegessen und sind in der Altstadt spazierengegangen. Das ist eine schöne Stadt.

Florian.

Wir sind um 19 Uhr in Rothenburg angekommen und ich war sehr gestresst weil alle Austauschpartner da waren. Ich habe Linda, meine Partnerin, getroffen und wir sind nach Hause gefahren. Am Anfang war ich ein bisschen verloren aber mein Austauschpartnerin hat mit mir das Haus besuchen. Dann haben wir Choucroute gegessen und es war das erste Mal, dass ich das mag. Danach bin ich ins Bett gegangen weil ich sehr müde war.

Cécile.


Nous sommes arrivés à Rothenburg vers 19h et avons ensuite rejoint les familles. Le trajet a été long et pénible, il faisait chaud, il a plu et nous avons eu quelques embouteillages. Pour ma part, une fois arrivé dans la famille j´ai reçu une petite surprise : des chocolats ainsi qu´un dépliant sur la ville. J´ai alors offert mes cadeaux a mon tour (deux boites de gâteaux bretons) et nous avons mangé. Nous avons donc mangé un repas sous forme de sandwich : de la charcuterie, du fromage et de la tomate – mozzarella, tout cela dans une grosse part de pain.
Je ne vous cache pas que j´ai eu du mal a écrire cet article du fait du clavier de l´ordinateur*.
Nous n´avons pas mangé de dessert. Demain nous irons nous promener dans la ville pour découvrir Rothenburg.

Vincent.

* mais Mme Hart-Hutasse qui s'est occupée de mettre en ligne les articles a pris avec elle son ordinateur avec un clavier français et a pu facilement  rajouter les accents qui manquaient...

jeudi 3 avril 2014

NOTwortKISTE (3)

Premier soir, premier week-end dans la famille...

J'ai soif : ich habe Durst
j'ai faim : ich habe Hunger
j'ai chaud : mir ist warm
j'ai froid : mir ist kalt
je suis fatigué : ich bin müde
Ou sont les toilettes ? Wo sind die Toiletten ?
Je suis végétarien : ich bin ein(e) Vegetarier(in)
Je n'aime pas... : ich mag nicht/ kein
pourrais-je avoir... ? Kann ich... haben ?
Ou dois-je ranger mes affaires ? Wo soll ich meine Sachen stellen ?
Pouvez vous me reveiller à ...h ? Können Sie mich bitte am... wecken ?
Puis-je prendre la salle de bain ? Darf ich ins Badezimmer ?
J'aimerais prendre une douche : ich möchte gerne duschen
J'ai oublié ma serviette/ dentifrice/ shampoing/ serviettes hygéniques : Ich habe mein Badetuch/ meine Zahnpasta/ mein Shampoo/ meine Binden vergessern
peux-tu me prêter... ? Kannst du mir bitte... leihen ?
Puis-je faire quelque chose pour toi ? Kann ich irgendwas für dich tun ?
J'ai mes règles : ich habe meine Periode


La vie en ville, les activités économiques (mais pas forcément à Rothenburg...)

Maison : das Haus
appartement : die Wohnung
villa : die Villa
parc : der Park
jardin : der Garten
bidonville : das Elendsviertel
champs : der Feld
la localité : die Ortschaft
prairie : die Wiese
château : das Schloss
l'immeuble locatif : das Miethaus
la cour : der Hof
le chez-soi : das Heim
le toit : das Dach
la circulation : der Verkehr
le « bouchon » : der Verkehrsstau
passage piéton : der Fussgängerübergang/ der Zebra-Streifen
le train de banlieue : der Vorortzug
le piéton : der Fussgänger
le vélo : das Fahrrad
la voiture/ l'auto : der Wagen/ das Auto
immeuble : das Hochhaus
logements sociaux : die Sozialewohnungsbau
maison individuelle : das Eigenheimle
trajet : die Strecke
l'accident : der Unfall
l'aire d'autoroute : die Raststätte/ der Rasthof
rouler,circuler : fahren
le parking : der Parkplatz
le taxi : das Taxi
le bus : der Bus
le tramway : die Strassenbahn
le train : der Zug
l'avion : das Flugzeug
le camion : der Latzwagen
déposer : ab/setzen
la panne : die Panne
l'autoroute : die Autobahn


école : die Schule
collège/lycée : das Gymnasium
école maternelle : der Kindergarten
école publique : öffentliche Schule
école laïque : weltliche Schule
un magasin : das Geschäft
une boulangerie : die Backerei
commerce : der Handel
la poste : die Post
la banque : die Bank
épicerie : das Lebensmittelgeschäft
fleuriste : der Blumenhändler
bar : die Bar
mairie : das Rathaus
église : die Kirche
chapelle : die Kapelle
mosquée : die Moschee
gare : der Bahnhof
couvent : der Kloster
musée : das Museum
bibliothèque : die Stadtbibliothek (oder Stadtbücherei)
opéra : der Oper
théâtre : das Schauspielhaus/ Theater
hôpital : das Krankenhaus
clinique : die Klinik
docteur : der Doktor
station-essence : die Tankstelle
l'hôtel : das Hotel
le marché : der Markt
l'agriculture : die Landwirtschaft
l'industrie : die Industrie
la fabrique : die Fabrik
l'usine : das Werk
l'entreprise : das Unternehmen
le Produit : das Produckt
le boucher : der Metzger
le plombier : der Installateur
le menuisier : der Tischler
l'artisan : der Handwerker
le commerçant : der Kaufmann

Fiche d'identité de la ville de Rothenburg

Nom de la ville : Rothenburg ob der Tauber

Code postal : 91541

Nombre d’habitants : 11 053

Densité : 267 hab./km2

Superficie : 41.45 km2

Altitude : 430m

Caractéristiques : C’est une ville allemande de Bavière, située dans le district de Moyenne-Franconie dans l'arrondissement d'Ansbach, au nord-ouest de cette ville, à la limite avec le Bade-Wurtemberg. Elle est composée de 39 quartiers.

Histoire : La cité est demeurée à peu près dans son état de l'époque de la Renaissance. Elle n'a plus subi de transformation depuis la guerre de Trente Ans. Elle possède toute son enceinte fortifiée des XIVe et XVe siècles. Réputée pour la beauté de ses monuments, c'est un des hauts lieux du tourisme en Allemagne. Elle concentre un nombre impressionnant de bâtisses médiévales sur un site spectaculaire en bordure de plateau. Il faut cependant noter que ce patrimoine a été fortement endommagé lors des bombardements de la Seconde guerre mondiale ; Rothenburg dut ensuite être reconstruite

Un peu de vocabulaire utile pour décrire la ville en allemand...

La ville : die Stadt
La grande ville : die Großstadt
Le village : das Dorf
La vieille ville : die Altstadt
La population urbaine : die Stadtbevölkerung
Municipal / urbain : städtisch
La communauté urbaine : die Stadtgemeinde
Très peuplé : dicht besiedelt
Peu peuplé : dünn besiedelt
Le quartier : das Viertel/der Stadtteil
Le centre ville : das Stadtmitte
La banlieue : der Vorort
Le faubourg : die Vorstadt
Proche de la ville : stadtnah
L’urbanisme : der Städtebau
Le bâtiment : das Gebäude
Le bâtiment public : das öffentliche Gebäude
Le pâté de maisons : der Häuserblock
Le mur d’enceinte : die Stadtmauer
Le pont : die Brücke
Le chemin : der Weg
La rue principale : die Hauptstraße
La ruelle : die Gasse
L’impasse : die Sackgasse
L’allée : die Allee
La rue piétonne : die Fußgängerzone
La piste cyclable : der Radfahrweg